フジヤマゲイシャ

日本の文化やアニメやゲーム、日本の海外の反応系2ちゃんねる+おーぷん2ちゃんねるまとめブログ。

海外反応系
COBRA コブラ 1/6サイズ ジェーン 003
2chまとめブログ


最新の記事

【経済】AI人材争奪、世界で70万人不足 日本勢は米中に後れ (07/01)  トランプ氏、安倍氏に暴言 日本に大量移民で「すぐ退陣」 (06/20)  【米朝首脳会談】トランプ「日韓が北朝鮮へ経済支援の用意があり、米が支援する必要はない」 (06/13)  【日朝】「圧力ばかり叫ぶ日本は嘲笑買う」北朝鮮メディア (06/05)  【悪質タックル】日大アメフト問題を米紙ニューヨーク・タイムも報道…権力者への従順が評価される日本の特殊性伝える (05/24)  【日米首脳電話会談】トランプ大統領「日本はビッグプレーヤー」 (05/13)  【外国人に占領された街】もう日本人の出る幕なし?外国人だらけのニセコに見る日本の未来 =現代ビジネス (04/21)  youtubeの日本ホルホル動画(政治系・海外の反応) バイトが「1作品80円」で作成していた (04/18)  【海外の反応blog】 海外「やっぱ日本製って凄いんだな…」3年かけ台湾に漂着した奇跡のカメラが話題に (04/16)  【netgeek】日本の健康保険を中国人が悪用する医療制度タダ乗りツアーが大盛況、例えばガン治療であれば日本が6,040万円も負担することになる。 (04/10)  【海外反応blog】日本発の最新技術が完全に未来 →→ 心の中のイメージの画像化に成功、将来的には考えたりイメージするだけで機械を動かせるようになるだろう (04/06)  【社会】在留外国人、256万人=最多更新、ベトナムが急増 (03/30)  【経済】米輸入制限、日本には適用=除外は7カ国・地域-通商代表 (03/28)  【国際】インドで日本アニメのコスプレ 若者ら3百人行進 (03/22)  【社会】円谷プロ、“中華ウルトラマン”映画を提訴 中国の制作会社を上海で (03/17)  【政治】英紙「身びいきのスキャンダル」 文書改ざん各国で報道 (03/16)  【経済】中国、「一帯一路」への日本の参加を歓迎 (03/12)  【話題】知ってる日本人トップ 欧米は「昭和天皇」 アジアでは「安倍晋三首相」 (03/11)  【慰安婦問題】ソウル市、旧日本軍の「朝鮮人慰安婦」虐殺映像を初めて公開 (03/10)  【経済】群馬の外国人宿泊者 昨年は過去最多の28万人 (03/09) 

記事一覧はこちら

【反応】日本の小学生はすごすぎる!漢字1006字の音読み訓読みの数に「日本にいたら小学校にすら上がれない」と驚きの声―中国ネット

  1. 名前: まとめ人ゲイシャフジヤマ 2015/05/07(木) 22:59:44
    1:2015/04/24(金)01:55:46 ID:
    2015年4月22日、中国版ツイッター・微博(ウェイボー)で、日本の小学生が学ぶ
    漢字1006字について紹介する投稿があった。

    投稿者は、小学校6年間のうちに学習することが文部科学省によって定められている
    漢字1006字の音読み訓読みの一覧表を紹介。中国の漢字は一部には複数の読み方が
    あるものの、ほとんどの漢字には1つの読み方しかないため、日本語では1つの漢字につき
    多くの読み方があることに驚きを示している。

    これに対して中国のネットユーザーからも驚きのコメントが多く寄せられた。

    「もし日本にいたら俺は小学校すら上がれないな」
    「これは小学校も卒業できそうにない」
    「俺は小学生にも及ばないのか」


    続き Yahoo!/Record China
    http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20150423-00000073-rcdc-cn

    ◆◆◆ニュー速+ 記事情報提供スレ 17◆◆◆
    http://uni.open2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1429210571/501
    3:2015/04/24(金)02:05:33 ID:
    厳密に言えば、日本人も読めない漢字は沢山ある。義務教育プラス高校、大学を出ても意味を知らない漢字は沢山ある。
    21:2015/04/24(金)08:12:04 ID:
    >>3
    でも小学校で学ぶ漢字は
    ほとんど訓読み音読みできるだろ?
    8:2015/04/24(金)03:36:16 ID:
    おまけに今の中国の漢字はパチもんだしな

    香港や台湾の人も言ってた
     
     
    9:2015/04/24(金)03:49:30 ID:
    どういうことだよ…お前ら漢字しか使ってないんだろ
    13:2015/04/24(金)05:48:58 ID:
    >>9
    実際行ってみればわかるけど、
    ルビだらけだよ。
    84:2015/04/24(金)20:30:25 ID:
    >>13
    ルビも漢字なの?
     

     
    10:2015/04/24(金)04:36:57 ID:
    文化も歴史も破壊しつくしたから
    複雑な漢字はいらんだろう
    金、利権、汚職、賄賂、侵略、暴行、虐殺などの
    使用頻度の高い漢字だけで十分だ
    14:2015/04/24(金)05:49:06 ID:
    で、俺たちは、その漢字1006字の音読み訓読みできるのか?
    16:2015/04/24(金)06:46:07 ID:
    醜悪な蛮族の中国共産党が北京語以外を
    消し去ろうとしてるからだろ
    27:2015/04/24(金)10:05:08 ID:
    戦前は日本人士官の方が漢文ができたそうだな
    34:2015/04/24(金)11:13:24 ID:
    そういや、全部の漢字にルビを振ってた首相がいたような。どこからどう見ても、小学生以下だったけど。
    37:2015/04/24(金)13:17:17 ID:
    参考:台湾の小学生が6年間で習う漢字3千字




    41:2015/04/24(金)13:28:25 ID:
    >>37
    台湾の小学生は一乙から習うのか
    44:2015/04/24(金)14:32:27 ID:
    >>41 この順番どおりではないよ(画像は台湾の小学校一年生がつかう国語の教科書の一ページ)
    46:2015/04/24(金)15:07:34 ID:
    >>44 の文を和訳してみた

    天亮了     (空がまぶしい)     亮…(光線が強くて)明るいこと
    我起來了    (僕は起きた)      了…動詞の後ろに置いて完了形を表す
    太陽也起來了  (太陽も起きてきた)   也…~も(英語で言う"too")
    我起得早    (僕は起きるのが早い)  得…「~するのが~だ」という構文を作るのに使う
    太陽也起得早  (太陽も起きるのが早い)
    我天天早起   (僕は毎日早く起きる)  天天…毎日
    太陽也天天早起 (太陽も毎日早く起きる)
    155:2015/04/29(水)15:31:43 ID:
    >>46 「亮」ってそういう意味だったのか
    39:2015/04/24(金)13:19:03 ID:
     それから繁体字を規制しているのは学校教育だけで、家庭や塾では繁体字を教えてもかまわないんだけど
    もうすでに繁体字の分かる親や教師は台湾や香港、マカオ以外にはいないのだろうか
    ただ、大陸の若者の中には繁体字復活論を唱えたり、台湾の芸能を知るために繁体字を独学する者もいるとか

    あと、中国語にも「多音字」といって主に意味による使い分けで、2つ3つの読み方をするものがある
    例:為…「~とする」というような意味のときは二声で"wei2"
        「~のために」というような意味のときは四声で"wei4"
      角…「角度」や「(動物などの)ツノ」という意味のときは"jiao3"
        「(演じる)役」という意味のときは"jue2"
      還…副詞のときには"hai2"
        「元の場所に戻る」という意味の動詞では"huan2"
      干…「乾く」という意味で使われるときは"gan1"(繁体字は「乾」)
        「する」という意味の動詞のときには"gan4"(繁体字は「幹」)
    47:2015/04/24(金)15:15:54 ID:
    教科書も紙でなくなるようだし、いよいよ覚える学習はなくなっていくよ
    ドンマイ
    49:2015/04/24(金)15:26:33 ID:
    >>47
    覚えるのではなく、必要な情報をいかに正確に早く、インターネットから引き出し、それをもとに、どう判断するか、自分の考えをまとめることができるかが、大事になるね。
    50:2015/04/24(金)15:29:52 ID:
    だけどなー
    ワープロからこっち
    字を忘れるわwwwww

    脳味噌退化 あっ、痴呆か
    68:2015/04/24(金)18:12:02 ID:
    >>50
    複数の変換候補出たときに
    言いたいことはわかるから良いやって
    わからないままにする癖もついてきたよ!
    70:2015/04/24(金)18:22:06 ID:
    >>68 わからない場合は、かなで書くに限る
    72:2015/04/24(金)18:25:32 ID:
    >>70
    ほとんど平仮名になっちゃうと読みづらいよ!
    55:2015/04/24(金)16:56:30 ID:
    日本語は固有語(大和言葉)を漢字で書くために「訓読み」と言うのを考えたが
    中国語は漢字音自体が固有語だから読みが少ないが、その代わりに
    細かい表現をするためにたくさんの漢字が必要になった。
    ちなみにベトナム語の場合は、固有語を表すために「チュノム(字喃)」という創作漢字を使った

    (現在は「クォッ・グー」と呼ばれるローマ字表記を使う)
    57:2015/04/24(金)17:16:09 ID:
    2010年に新たに追加された常用漢字196字

    挨 曖 宛 嵐 畏 萎 椅 彙 茨 咽 淫 唄 鬱 怨 媛 艶 旺 岡 臆 俺 苛 牙
    瓦 楷 潰 諧 崖 蓋 骸 柿 顎 葛 釜 鎌 韓 玩 伎 亀 毀 畿 臼 嗅 巾 僅
    錦 惧 串 窟 熊 詣 憬 稽 隙 桁 拳 鍵 舷 股 虎 錮 勾 梗 喉 乞 傲 駒
    頃 痕 沙 挫 采 塞 埼 柵 刹 拶 斬 恣 摯 餌 鹿 叱 嫉 腫 呪 袖 羞 蹴
    憧 拭 尻 芯 腎 須 裾 凄 醒 脊 戚 煎 羨 腺 詮 箋 膳 狙 遡 曽 爽 痩
    踪 捉 遜 汰 唾 堆 戴 誰 旦 綻 緻 酎 貼 嘲 捗 椎 爪 鶴 諦 溺 填 妬
    賭 藤 瞳 栃 頓 貪 丼 那 奈 梨 謎 鍋 匂 虹 捻 罵 剥 箸 氾 汎 阪 斑
    眉 膝 肘 訃 阜 蔽 餅 璧 蔑 哺 蜂 貌 頬 睦 勃 昧 枕 蜜 冥 麺 冶 弥
    闇 喩 湧 妖 瘍 沃 拉 辣 藍 璃 慄 侶 瞭 瑠 呂 賂 弄 籠 麓 脇

    そして、その際に削除されたのが以下の5文字

    勺 錘 銑 脹 匁
    59:2015/04/24(金)17:30:00 ID:
    中国語は日本語でいうひらがなカタカナがない分、かえって覚えることが
    多い。日本語だったら、わからない文字なら無理に漢字を使わなくても済む
    けど、中国語だと必ず漢字が必要。なので、膨大な数の漢字を暗記しておく
    必要がある。

    そういうのが詰め込み教育につながっている。いくら勉強ばかりしても、
    本当に優れた人材が出てこないのは、こういうところにある。
    64:2015/04/24(金)17:47:40 ID:
    韓←これ、常用に入れた所で朝鮮の国以外に使う言葉日常生活で一切なくね?
    80:2015/04/24(金)18:56:18 ID:
    >>64
    韓国岳(からくにだけ、と読む)という山がある……まあ、地元の人間しか知らんだろうがw
    83:2015/04/24(金)19:53:47 ID:
    >>80
    ニュースになってたよね。遭難だかの。
    67:2015/04/24(金)17:52:29 ID:
    2010年に新たに加わった読み

    追加(29音訓):委(ゆだねる)育(はぐくむ) 応(こたえる)滑(コツ)  関(かかわる、
            館(やかた) 鑑(かんがみる)混(こむ)  私(わたし) 臭(におう)
            旬(シュン) 伸(のべる)  振(ふれる) 粋(いき)  逝(いく)
            拙(つたない)全(すべて)  創(つくる) 速(はやまる)他(ほか)
            中(ジュウ) 描(かく)   放(ほうる) 務(つとまる)癒(いえる・いやす)
            要(かなめ) 絡(からめる) 類(たぐい)
    変更(1訓):側(訓読みの「かわ」を「がわ」に変更)
    削除(3音訓):畝(せ)、疲(つからす)、浦(ホ)
    74:2015/04/24(金)18:32:53 ID:
    日常会話レベルの文章だけで3000~5000も文字使うんだもんな
    シナ人には理解できないだろう
    しかしそれにより表現力が豊かな日本語

    話は違うが外国人の文学愛好家にとっては日本は天国らしいぞ
    外国だと翻訳されてないような書物が日本だとだいたい揃っているという
    しかも繊細な表現だから英語で読むより理解しやすいらしい
    そのため日本語を習得しようとする外国人が年々増えている
    日本語さえマスターしてしまえば世界中の文学が読めるわけだ
    75:2015/04/24(金)18:37:56 ID:
    >>74
    そういえば中古レコードも保存状態が良すぎるって
    外国からわざわざ買いに来る人達居るらしいな
    79:2015/04/24(金)18:43:29 ID:
    >>75
    それはまた別の理由があってだな
    黒人差別撤廃に過剰になってた時期、黒人に関するものが世界中から消えた
    日本だと「ジャングル黒べぇ」や「ちびくろサンボ(※のちに復活)」が封印作品になった事が有名だな
    ただ日本はそれほど音楽には影響がなかった

    それで日本にしか流通してない海外のレコードがけっこうあるというお話
    89:2015/04/24(金)21:21:29 ID:
    >>74
    日本の文学愛好家に言わせれば和訳すると原書独特の表現が損なわれるから原書を読むべきらしいけどな
    88:2015/04/24(金)20:57:52 ID:
    ぜんぶがひらがなでも、かたかなでも、はなしことばでも、にほんじんはじどうてきに
    あたまのなかでかんじにへんかんしてる。だからいみがりかいしやすい。ひらがなしかなかったら、ふべんきわまりない。

    そしてひらがな、かたかながあるおかげで、もじをおぼえやすく、かきやすい。

    えいごけんでは、はなせても、ただしくかけないひとがおおいそうな
    90:2015/04/24(金)21:32:10 ID:
    画像は中国で現在使われている簡体字の一例


    このうち、「飛」「導」「愛」「協」の簡体字が草書の書き直しで
    「運」の簡体字が作りを同じ発音の別の漢字に差し替えたもの
    「郷」「雲」「開」「産」は一部を省略したもので
    このパターンの簡体字では象形文字のリサイクルをしたものも多いが
    (例:「云=雲」「从=從(従)」「采=採」など)
    まったく関係ない字に統合したものもある
    (例:「叶=葉」、「只=隻」、「才=纔」など)
    そして「湧」が「涌」になったのはただの異体字整理で簡体字とは別
    116:2015/04/25(土)13:14:37 ID:
    >>90
    おかしいな、これw
    「開」は酷過ぎる
    連想すら出来ん
    99:2015/04/25(土)01:41:04 ID:
    中国語といっても北京の人間は上海の言葉が分からんみたいなこと言ってた気がする
    102:2015/04/25(土)07:14:12 ID:
    中国には7大方言というのがある。「北方語(北京官話,北京語,マンダリン)」「呉語(上海語)」
    「粤(エツ)語(広東語)」「?(ミン)語(台湾語,?南語,福建語,ホーロー語)」
    「湘(ショウ)語(湖南語)」「客家語」「?(カン)語(江西語)」
    http://d.hatena.ne.jp/language_and_engineering/20120712/ChineseDialectsSummaryTable
    103:2015/04/25(土)07:59:31 ID:
    >>102
    方言ごとに分裂してしまえばいいのに
    106:2015/04/25(土)11:35:02 ID:
    簡体字見ると寒けする
    107:2015/04/25(土)11:45:38 ID:
    なんか最近の中国の日本すり寄りが気持ち悪い
    まぁAIIBのためなんだろうけどさw
    115:2015/04/25(土)13:07:11 ID:
    もしかしていまの中国人て漢詩読めないのか
    117:2015/04/25(土)13:17:47 ID:
    >>115
    元の字体だと読めないだろうな

    しかし日本人も旧字体だと読めない文学は多い
    もっと昔の平仮名の詩なんかはグニャグニャしてて全く読めないだろ
    127:2015/04/26(日)07:53:23 ID:
    二簡字の一例をさらにご覧ください

    照 然 宣 冀 翼 熟 展 燃 傑(杰)點(点)

    ツ 犬 宀 北 羽 丸 尸 火 木   占
     ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄    ̄

    家 富 寡 集 徳 意 毅 辱 率 事 菜 蔵

    宀 宀 一 人 一 乙 乙 入 力 フ ++ ++
    人 夫 人 一 心 心 力 寸 十 マ 才 上
    128:2015/04/26(日)09:03:02 ID:
    ※単独では「ぼこ」とは読みません。
    「凹凸(オウトツ)」、「凸凹(でこぼこ)」

    ややこしいw
    131:2015/04/26(日)12:05:33 ID:
    同じ発音で字・意味が違うのと併せて理解できないと 日本語は使えない
    前後の組み合わせで、音訓と熟語の意味を瞬時に理解しないといけないから

    「カ」と発音する漢字の例

    課蚊化家華果科火可加歌過嘉貨佳架課香下日稼箇菓鹿寡花
    迦禍何珂価渦荷蝦樺霞袈河仮乎伽苛禾靴掛夏

    かちょうはかちょうだが、かちょうとかちょうがかちょうでは、かちょうとはいえぬ

    家長は課長だが、花鳥と蚊帳が歌調では、華頂とは言えぬ
    135:2015/04/26(日)12:20:54 ID:
    ちなみに「ガ」と読む漢字は「ガ」と「グヮ」に分かれ、古い発音では
    /ga//gwa//nga(鼻濁音)/に分かれる

    ~~~「ガ」と読む漢字~~~
    呉音のみ:    何河苛荷賀
    漢音・呉音共通: 俄哦娥峨峩我莪蛾餓鵝鵞
    漢音のみ:    呀牙疋芽衙訝雅
    唐音・ほか慣用音:伽駕

    ~~~「グヮ」と読む漢字~~~
    呉音のみ:   画畫禍罫
    漢音・呉音共通:偽僞囮臥訛譌
    漢音のみ:   瓦
    138:2015/04/26(日)12:32:19 ID:
    ちなみに音読みの旧仮名遣い「字音仮名遣い」については、以下のサイトを参考にしました
    http://homepage3.nifty.com/jgrammar/ja/data/ksound.htm#AB


    140:2015/04/26(日)13:46:38 ID:
    一方、中国では「声調」を使って意味の区別をはかった

    一番分りやすいのが「施氏嗜獅史《Shi1 shi4 shi2 shi1 shi3》という詩」(1~4は声調番号)

    石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅,
    Shi2 shi4 shi1 shi4 Shi1 shi4,
    shi4 shi1, shi4 shi2 shi2 shi1.
    施氏時時適市視獅。
    Shi1 shi4 shi2 shi2 shi4 shi4 shi4 shi1.
    十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。
    Shi2 shi2, shi4 shi2 shi1 shi4 shi4.
    Shi4 shi2, shi4 Shi1 shi4 shi4 shi4.
    施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。
    Shi1 shi4 shi4 shi4 shi2 shi1, shi4 shi3 shi4,
    shi3 shi4 shi2 shi1 shi4 shi4.
    施氏拾是十獅屍,適石室。
    Shi1 shi4 shi2 shi4 shi2 shi1 shi1, shi4 shi2 shi4.
    石室濕,施氏使侍拭石室。
    Shi2 shi4 shi1, Shi1 shi4 shi3 shi4 shi4 shi2 shi4.
    石室拭,施氏始試食是十獅屍,
    Shi2 shi4 shi4, Shi1 shi4 shi3 shi4 shi2 shi4 shi2 shi1 shi1.
    食時,始識是十獅屍是十石獅屍。試釋是事。
    Shi2 shi2, shi3 shi2 shi4 shi2 shi1, shi1 shi4 shi2 shi2 shi1 shi1.
    Shi4 shi4 shi4 shi4.
    144:2015/04/28(火)10:58:47 ID:
    >>140
    日本語で「橋」と「箸」と「端」を発音で区別するようなものなのかね。
    142:2015/04/27(月)10:37:37 ID:
    日本の小学一年生が習う漢字は以下の80字(*カッコ内は旧字体・繁体字)
    一 右 雨 円(圓)王 音 下 火 花 貝 学(學)気(氣)九 休 玉 金 空 月
    犬 見 五 口 校 左 三 山 子 四 糸(絲)字 耳 七 車 手 十 出 女 小 上
    森 人 水 正 生 青 夕 石 赤 千 川 先 早 草 足 村 大 男 竹 中 虫(蟲)
    町 天 田 土 二 日 入 年 白 八 百 文 木 本 名 目 立 力 林 六

    このうち、 日本では小学一年生で習う「川、本、名、先、絲(糸)、森」は台湾では小学二年、
    「赤」は三年、「蟲(虫)」は四年で習う。
    また、日本の教育漢字1006字の表にあって、台湾の3000字の表にない漢字は「畑」「働」「曜」など
    145:2015/04/28(火)11:30:20 ID:
    奴らが日本を褒めるとか
    ネタか嫌味でなくマジだってんなら
    これがネパールの地震の原因だろ
    148:2015/04/28(火)17:26:57 ID:
    >>145
    レコードチャイナしらんのか
    きもいほど日本を持ち上げる記事しかないぞ見て来い
     
     
    156:2015/04/29(水)20:59:11 ID:
    中国で使われている言葉の7割くらいは日本製らしい。
    ちなみに「中華人民共和国」のうち「人民」と「共和国」は日本製。
    オリジナルは「中華」だけ。
    160:2015/05/02(土)13:26:35 ID:
    「畑」、「峠」などの「和製漢字」を中国語で読む必要がある場合は旁の部分を読むことになる

    例:“辻” shi2 日本語の漢字であり、中国語では用いられない。
    http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicBEZdicBB.htm

    “畑” tian2 中国語では「乾いた土地」という意味で、日本語が指す「畑」は、中国語では“田”。
    http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE7Zdic95Zdic91.htm

    “峠” qia3 現在の中国語の“?(「上下」がくっついたような字)”の繁体字に当たり、
    中国語の“?”には"qia3"と"ka3"の2つ発音があり、qia3は「関所」の意味。
    http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE5ZdicB3ZdicA0.htm
    162:2015/05/03(日)12:50:26 ID:
    「四声で意思疎通にバリエーションをつけるなんてすごすぎる!」

    わけじゃなくてだねw

    四声でバリエーションをつけないと、意思疎通に不都合がある、というw

    そのレベルの文字言語体系なんだよ、中国語ってのは。

    漢字を並べるだけで文章を構成するってのが、本来無理なの。

    文法もヘチマも無いんだから。

    コメントを書き込む コメントを読む(0) トラックバック(0) [中国]

コメント

コメントの投稿(コメント本文以外は省略可能)





管理者にだけ表示を許可する

テンプレート: 2ちゃんねるスタイル Designed by FC2blog無料テンプレート素材 / 素材サイト: 無料テンプレート素材.com / インスパイヤ元:2ch.net

ページのおしまいだよ。。と